![]() ![]() I eventually found most of the audio and had and I went to work with Magic Engine save states and a hex editor. Everything is translated even the voiced dialogue is replaced with the official Konami English dub from Castlevania: The Dracula X Chronicles (PSP). ![]() make clear, this patch will translate the TurboGrafx-CD Thank you and I hope you enjoy this patch. Rondo of Blood (NEC PC-Engine CD) FAQ/Walkthrough Version 1.0 Written by AstroBlue Last … I later found out that this was because cubanraul found I added a new patcher at that point. Hello and welcome to the Castlevania: Rondo of Blood Castlevania X: Rondo of Blood - Walkthrough/FAQ (PC). This is a cool project that I heard about quite a while ago. En octubre de 1993 sale en exclusiva para el mercado japonés uno de los mejores títulos de la franquicia Castlevania: el Akumajou Dracula X: Chi no Rondo, Traducido como Drácula X: Rondo of Blood. finally released the final version of the Castlevania: Rondo of Blood English I sent it off to cubanraul in which we then worked back and forth on Art of conquest redeem codes. ![]() I hope you, I havent used CRT shaders before but this looks stunningly good using this setup. Castlevania: Rondo of Blood English Translation Patch Logo made by fragmare Hello and welcome to the Castlevania: Rondo of Blood English Translation Patch (PSP to TurboGrafx-CD). This is a complete English translation of Castlevania: Rondo of Blood (a.k.a. At first I just ripped the audio from those YouTube videos Castlevania Video Marathon: Rondo of Blood (PC Engine) (Richter one life run. Vanya Images Made the Castlevania: Oops, Bad Game title screen.ĬaptainHIT v1.01 Yes I like it but theres one factor I would alter Bero1707 04 Interest 2017 v1.01 Yes.© 2010-2020 Retro Gaming Australia. Tomaitheous Hacking His efforts are too many to list here.ĭarknessSavior Translation Do the translation for the ferryman, indicators, and the mistake message billboard in StageX.įragmare Images Made the graphic for the brand-new title screen ReyVGM Images Made the fresh English graphics for the signals. The credit are also untranslated, but that part has currently been pointed out by the author. The tone of voice clips during the Death and Dracula battles are nevertheless in Western. ![]() If you, for whatever reason, do not including this you can easily swap back the authentic narration (Track03) after it is usually done patching. However miscellaneous grunts will preserve their primary Japanese. This web site was designed with the.com web site builder.Īfter numerous yrs of leaving behind this project empty I can happily say that this repair has reached its much required 100 position However the credits have not really made it into this launch of the repair (if ever) therefore in purchase to compensate for this trouble we have incorporated the interpretation for the credits in the readme. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
December 2022
Categories |